Lost in traslation. Julie Doiron + The Seafood Special

Lost in traslation. Julie Doiron + The Seafood Special

Ella me cuenta lo suyo y yo le cuento lo mío. Ella quiere comer algo antes de entrar. Antes de entrar. Ella me cuenta que no sabe si sí o no, pero ya sabes como es esto. Ya sabes como es esto. Es 24 de mayo de 2017. Julie Doiron Canta en Español vol. 2. Parece ser que hay un volumen 1. Yo le cuento lo mío y el porqué de mi tristeza siempre ahí (escondida poniéndose guapa, citemos a Ferreiro). Volvamos a empezar. Día de confesiones. Podría decir que me gusta la forma de pronunciar nuestro idioma de Fee Reega o Cathy Claret. De arrastrar las palabras, de entonar diferente, de modificar incluso su uso correcto pero proporcionándole un nuevo significado a todo. Hoy podría ser un día de significado nuevo, un nuevo día. Pero solo son confesiones con base de aceite y cierta dulzura. Cafe la Palma. Calle La Palma. Suena The seafood special con Xisco Rojo a la guitarra. A la otra guitarra. The Seafood Special es Nerea Serrano (al menos hoy en el escenario) y antes parece ser que estuvieron en Radio 3, interpretando a Julie y cantando alguna canción suya. Julie es Julie Doiron y parece ser que el volumen 1, es un siete pulgadas que salió en 2015, en el que aparecían dos canciones suyas Swan Pond y Ser Kids trasladadas a nuestro idioma. Trasladadas. Traspasadas. La voz de Julie Doiron tiene la capacidad de tocarte ahí, donde te tambaleas, dónde pierdes el equilibrio y las palabras no te salen al hablar. Ella me cuenta lo suyo, de alguna manera y yo le cuento lo mío, como vomitándolo. Luego entramos y suena:

Con Nerea Serrano a la voz, sin su banda valenciana. Con Xisco Rojo y las notas de su guitarra planeando sin tocar el suelo. Canciones rotas, relaciones rotas o lo que sea. Los rescoldos. Las brasas que quedan en la ceniza. Los brasas. Folk-emocional. Ella explica que sus canciones son muy tristes pero que ella es muy feliz. Se disocia de ellas. A veces hay que pedir perdón por estar triste. A veces, pero no hoy. Es el día. Así que disfrutemos de ello. Regocijémonos. Terminan con el Porvenir. Lo que esta por venir. A veces no te lo esperas, a veces no haces otra cosa que esperar. Porvenir es la única canción en castellano. Nerea explica que se trata de un poema. De un poema de Ángel González. “Te llaman porvenir, porque no vienes nunca”. Sonrisa.Te llaman porvenir, porque no vienes nunca. Te llaman: porvenir, y esperan que tú llegues como un animal manso a comer en su mano. Pero tú permaneces más allá de las horas, agazapado no se sabe dónde…. ¡Mañana! Y mañana será otro día tranquilo, un día como hoy, jueves o martes, cualquier cosa y no eso que esperamos aún, todavía, siempre”. Luego nos sentamos. Nos sentamos en una escalera. En esa habitación medio naranja o que a mi con las luces me lo parece que es el Café de La Palma. Donde hay cerveza negra. Decimos lo amigos que somos. Lo amigos que somos. Sonrisa.

Julie Doiron sale a escena y presenta su Julie Doiron Canta en Español, Vol.2. Dream-folk. Su voz es tan dulce, tan delicada que te corta con un folio, los dedos, lo que sea. Jesús Llorente traduce las letras de las 7 canciones que se pueden escuchar en este volumen 2. Julie Doiron disocia su cabeza entre el español y el inglés. La canadiense interpreta en su nuevo trabajo las siguientes canciones: Homeless – Sin hogar, In this dark – En esta oscuridad, Le Piano – Brumario, Lovers of the world – Amantes de este mundo, Sending the photographs – Enviando las fotos, The Wrong Guy -No era él, Dance me -Báilame.

Báilame es la canción que más me duele. Siendo eso bueno. Julie Doiron (que formaba parte de “Eric´s Trip”-Sub Pop-) es un ser natural, gracioso, comunicativo y con una gran habilidad para pasar de la emoción a la risa, al baile. Nos vamos. Se acaba. “Cierro los ojos, cuanto hasta 3, sabes que le besaré. Nadie ha de verme. A tientas sin nada que perder, mis labios se clavan en él. A nadie le gusta esto. Qué horror al abrir los ojos. Qué ha pasado aquí. No puede ser él”. Nos vamos. Ella queda con él y yo le escribo a ella. Ya sabes cómo es esto.